Search Results
117 results found with an empty search
Blog Posts (11)
- Throwback #3: The 1st EUTERPE Spring School
Looking back, the 1st Spring School at the University of Lodz was an unforgettable experience. Hosted as part of the EUTERPE Project , funded by the European Union’s Horizon research and innovation program and the UK Research and Innovation Funding Scheme , this event brought together scholars, researchers, and students from around the world for a dynamic and enriching week. The Spring School set the tone for academic exchange and interdisciplinary collaboration , from thought-provoking lectures to hands-on workshops and networking opportunities. The People Who Made It Happen The event was spearheaded by the University of Lodz team , including: Prof. Dorota Golanska (Cultural Studies) Dr. Justyna Stępien (English Studies) Dr. Małgorzata Myk (English Studies) With invaluable support from the Women’s Studies Center and the GEMMA (Erasmus Mundus) project , the team ensured that the program was as engaging as it was insightful. Amazing Lineup of Scholars and Artists We had the privilege of learning from some incredible guest lecturers , seminar teachers , and workshop facilitators , including: Guest Lecturers Jaya Jacobo (Coventry University) Frances Negrón-Muntaner (Columbia University) Chandra Talpade Mohanty (Syracuse University) Seminar Teachers Monika Rogowska-Stangret (University of Białystok) Sebastian Smoliski (Warsaw University) Satya Mohanty (Cornell University) Workshop Facilitators Petra Bakos (Central European University) Lisa Robertson (poet and performer) Małgorzata Myk (University of Lodz) And let's not forget the roundtable participants and invited artists , who brought unique perspectives and creative energy to the discussions. Memorable Moments from the Week Welcome Dinner (May 10th) – Kicking things off with an informal gathering where Doctoral Candidates and faculty got to connect and share ideas. Heritage Walk (May 12th) – A fascinating Lodz Women’s Trail tour, diving into the rich history of women in literature, law, politics, and the textile industry in Lodz. Workshops & Lectures – Covering the theme “TRANSLATIONS,” participants explored interdisciplinary approaches to cultural, literary, and social transformations. Looking Back with Gratitude The 1st EUTERPE Spring School was more than just an academic event—it was a space for exchange, collaboration, and new friendships . We’re so grateful to everyone who participated and made this experience special. #Throwback #EUTERPE #SpringSchool #AcademicLife #Collaboration #UniversityofLodz
- Throwback #2: EUTERPE Doctoral School in Oviedo
Looking back at the EUTERPE Doctoral School in Oviedo , we can’t help but feel grateful for the enriching experiences, thought-provoking discussions, and meaningful connections that took place. Hosted as part of the EUTERPE Project , funded by the European Union’s Horizon research and innovation program , the event brought together scholars, researchers, and doctoral candidates for an immersive academic experience. A Gathering of Scholars and Experts The Doctoral School was an opportunity for early-stage researchers to engage with leading scholars and practitioners in cultural studies, gender studies, translation, and literary analysis . Participants from various universities came together to exchange ideas, present their research, and explore innovative methodologies. Highlights from the Week Engaging Lectures & Workshops – The program featured a series of keynote lectures, interactive workshops, and roundtable discussions , all designed to enhance participants’ academic skills and interdisciplinary knowledge. Networking & Collaboration – The event facilitated meaningful interactions between doctoral candidates, guest lecturers, and senior academics , fostering a sense of academic community and collaboration. Exploring Oviedo – Beyond the academic sessions, participants had the chance to immerse themselves in the local culture , enjoying guided tours and informal gatherings that enriched their experience. The EUTERPE Doctoral School wasn’t just about learning—it was about building connections, exchanging knowledge, and inspiring new research directions . Looking back, it’s clear that this event strengthened the academic community and provided a platform for emerging scholars to develop their research in a supportive and engaging environment . A big thank you to everyone who made this event a success! #Throwback #EUTERPE #DoctoralSchool #AcademicLife #Oviedo #Collaboration
- Throwback #1: Over Two Years Since the EUTERPE Kick-Off in Vienna
Time flies! It’s hard to believe that it has been over two years since we launched the EUTERPE Project with an inspiring Kick-Off Meeting in Vienna . Looking back, that event was the start of an incredible journey—one that has since fostered groundbreaking research, interdisciplinary collaboration, and new insights into the power of storytelling . A Look Back at the Kick-Off in Vienna In those early days, our team of researchers, scholars, and doctoral candidates gathered in Vienna , excited to embark on this ambitious, EU-funded project under Marie Skłodowska-Curie Actions . The meeting set the foundation for EUTERPE’s mission: to explore narrative practices, gender perspectives, and transnational storytelling . We still remember the energy in the room as we: Outlined the project’s vision and goals , defining how we would investigate the role of storytelling in shaping cultures and identities. Laid the groundwork for collaboration , ensuring our researchers had the resources and connections to thrive. Forged lasting academic partnerships , creating a strong, supportive network across Europe. Explored Vienna’s literary and cultural heritage , finding inspiration in the city’s history of storytelling and creativity. Since that first meeting, the EUTERPE Project has flourished : Doctoral researchers have made incredible progress , diving deep into the intersections of narrative, gender, and translation. Workshops, conferences, and training schools have expanded our discussions and brought fresh perspectives. New collaborations and publications have emerged, helping to shape the future of interdisciplinary research. Looking Ahead As we reflect on the past two years and beyond, we’re grateful for the passion, dedication, and innovation that have driven this project forward. While the Vienna Kick-Off was the beginning, we know that EUTERPE’s impact will continue to grow in the years to come. Here’s to the journey so far—and to everything still ahead! 🚀 #Throwback #EUTERPE #OverTwoYears #Storytelling #Research #Collaboration #HorizonEurope #MSCA
Other Pages (106)
- Review of 'Exquisite Cadavers' by Meena Kandasamy | Euterpeproject Eu
Review of 'Exquisite Cadavers' by Meena Kandasamy From the outset, Kandasamy expresses her intention to separate the biographical from fiction. Yet, the autobiographical elements that she registers on the text’s margins spill over into the “main” text, blurring the boundaries between personal and fictional. One may ask if Exquisite Cadavers can exist without its margins; however, such a question is predicated on the assumption that the margin is a separable entity that can somehow be extracted from the novel proper. The margins are not merely experimental additions; they drive the text, adding theoretical and political arguments informed by the author’s material and lived experiences. by Samriddhi Pandey 25 March 2025 Review of the Book Exquisite Cadavers by Meena Kandasamy Raymond Queneau and François Le Lionnais, the founders of the 1960s French literary movement “Oulipo”, believed in the generative potential of constraints, systematic rules, and self-restricting techniques to develop innovative literary texts. Inscribing herself into this trajectory, Meena Kandasamy, in the preface to Exquisite Cadavers , states her intention to write a novel based on the principles of Oulipo. The challenge she sets up for herself is to write a story as far removed from her life as possible. A masterful political novel is the result, with authorial decisions, inspirations, and plot points documented in the margins of the main body of the text. As part of documenting her reflections, Kandasamy, in the preface, exposes the racial bias behind even sympathetic reception of art from the so-called Global South and the exclusionary nature of the literary avant-garde. Exquisite Cadavers , she writes, was conceived as a response to the reception of her last novel, When I Hit You , based on her own experience of a violent, abusive marriage. By relegating the novel to the status of a memoir, the reviewers brushed past the formal and artistic aspects of the novel’s construction, reducing the artist to her experience as a rape victim. In Kandasamy’s words, “No one discusses process with us. No one discusses our work in the framework of the novel as an evolving form. No one treats us as writers, only as diarists who survived.” She argues that artists from marginalized groups are often seen as the imitators of the postmodern novel, while the genre itself is commonly viewed as developing through Western innovation. This idea is reinforced by the choice of epigraph from M. NourbeSe Philip: “The purpose of avant-garde writing for a writer of colour is to prove you are human.” In this context, experimental writing for marginalized groups becomes a means to claim kinship in the postmodern novel as a genre rich with artistic and political possibilities. The novel’s title derives its name from the French term cadavre exquis , a Surrealist technique of stringing together a set of words or images. The technique, in turn, is based on a French parlor game called Consequences, where each participant takes turns to draw on a piece of paper, fold it, and pass it along to the next, to eventually reveal a fragmented creature. Following this principle, the novel unfolds in two sections. On the right side is the love story of Karim and Maya. On the left, occupying a marginal space, and a smaller font are stories from Kandasamy’s life, her political influences, and explanations behind her creative choices. As these sections gradually unfold and intersect, the constructedness of the novel becomes apparent. It becomes politically necessary for Kandasamy to foreground her work’s artifice and align it explicitly with Oulipo and Surrealism in order to stake her claim over an intellectual tradition typically denied to writers like her. From the outset, as one of the self-imposed constraints of an Oulipo, Kandasamy expresses her intention to separate the biographical from fiction. Yet, the autobiographical elements that she registers on the text’s margins spill over into the “main” text, blurring the boundaries between personal and fictional. One may ask if Exquisite Cadavers can exist without its margins; however, such a question is predicated on the assumption that the margin is a separable entity that can somehow be extracted from the novel proper. The margins are not merely experimental additions; they drive the text, adding theoretical and political arguments informed by the author’s material and lived experiences. Posing an enigmatic question, “Have the margins always remained disciplined?” Kandasamy invites the reader to see for themselves if it is at all possible to separate fact and fiction, novel and autobiography, form and content. The reader is actively encouraged to engage with the novel, just like in the French parlor game that inspired the title, where players can shape a fragmented trajectory to create a narrative of their choice. The “main” text sets the scene of regular middle-class domesticity and tells the story of Karim, a Tunisian filmmaker, and Maya, his white-passing English wife of mixed-race origins. Their domestic idyll is tenuously constructed and the description carries the ominous hint of an impending collapse. The reader is led through the couple’s everyday struggles in a post-Brexit UK. Even as the novel speaks about the somewhat assimilatory process of homesteading and the coming together of a burgeoning interracial family, there are disruptive forces at work (casual racism, skyrocketing rents, intellectual dissatisfaction arising from creating art palatable to a White, middle-class audience), threatening to disrupt the façade of domesticity. There are layered dynamics at work in Maya and Karim’s relationship: Maya’s cosmopolitan upbringing is contrasted by Karim’s acute awareness of his race and the attendant pressures of keeping his artistic and political vision alive in an environment driving him to self-commodify his art as an Arab man. While Karim tends to view everything, including his wife, through a filmmaker’s lens, Maya sees herself in various characters in films they watch together. They balance each other out, with Maya keeping him in thrall with her unpredictability and Karim balancing out her volatility with his pacifying behavior. While their relationship is far from perfect and characterized by frequent arguments, they stand firmly by each other, especially in the face of the incessant scrutiny coming from the outside world. Maya sees Karim, his artistic vision, his struggles, and people’s racist attitude toward him and drops everything to follow him to Tunisia. In turn, Karim senses the discomfort of Maya’s British and White friends in various social situations, bears all the racist jokes, and, in fact, makes jokes at his own expense to dispel discomfort and cement their social standing. Exquisite Cadavers features relentless social commentary, uncovering exclusionary practices in life and art through juxtaposing fictional domestic struggles of the “main text” with the grim political realities of India, Kandasamy’s birthplace. The intertwining of the center and the margin creates a bricolage effect, reflected at multiple points throughout the novel. Karim’s film ideas, the novel’s cover art, fragments from dictionaries, statistics, news reports, movies, music, anthropology, and philosophy all contribute to creating a bricolage of a transnational milieu where multiple ethnicities, languages, and cultures come into contact. By detailing the violence of everyday racism both in the UK (her adopted country) and in India (her birthplace), Kandasamy crucially deconstructs the concept of home, emptying it of any easy romantic significances. If home is a place of refuge, is it still home when a right-wing state continues to kill, persecute, and arrest people who try to challenge its exclusionary narrative of Hindu homogeneity and Brahmin supremacy? Is home still a home if its very foundations lie in the coercive system of caste-based labor and discrimination? Is it still a home where every critical dissenting voice is silenced, censored, and discredited under manufactured charges of terrorism? It is up to the readers to decide. In one instant, Kandasamy derives her idea of home from Tamil poetics. The poetic formulation: Yaadum oore, yaavarum kelir (anywhere is home, everyone is kin) keeps her going as she packs up her life in India, meets new people, creates a budding family with her Belgian partner, and goes through the messy, transformative experience of giving birth, as described in the margins. The delicate cocoon of Maya and Karim’s domesticity breaks towards the end of the novel with the sudden arrest of Karim’s brother, Youssef, on the fabricated charges of terrorism, evoking the real-life arrest of Kandasamy’s human rights activist friend, Rona Wilson. The narrative’s ending remains uncertain, presenting not one but four different possibilities. It remains up to the reader to decide and take charge of the narrative, steering it like players in the game of consequences from which the novel derives its lifeblood and name.
- Review of 'Rosso come una sposa' by Anilda Ibrahimi | Euterpeproject Eu
Review of 'Rosso come una sposa' by Anilda Ibrahimi Ibrahimi writes in swift sentences that mirror the simple, yet tortured, living of her characters, whilst giving voice to the complexities of human relationships – a fine balancing act between the innocence of young voices and the weight of words passed down through bodies that carry their pasts. by Alice Flinta 4 April 2025 Review: Ibrahimi, Anilda. Rosso come una sposa. (Torino: Einaudi, 2008) What do we make of the memories and stories we gather throughout generations, passed down so many times that not only truth becomes undiscernible from the inevitable pepping up, but that the distinction itself loses importance? Well, a good pen weaves stories and opens portals onto lives that aren’t our own; a compelling pen crafts narratives that trap their readers in the weaving, and the lives that aren’t theirs, magically, could be so. Rosso come una sposa , meaning “Red as a Bride” or, I may suggest, “Bride Red”, is Albanian-born writer Anilda Ibrahimi’s debut novel. Originally published in Italian in 2008, the book is available in French (La mariée était en rouge , translated by Maïra Muchnik, 2013) and German (Rot wie eine Braut , translated by Franziska Kristen, 2011). It tells the story of an Albanian family through the lives of four generations of women, as narrated by the youngest, Dora, who is the amplifier for the polyphony of voices that came before her. The novel, chronologically set, is divided into two sections, and further into brief chapters: in the first part, narrated in the third person, we meet the older representatives of the family, Dora’s great-grandmother Meliha and grandmother Seba; while the second part is narrated in the first person and revolves around Klementina, the narrator’s mother, and Dora herself. The title refers to the novel’s opening sequence where a fourteen-year-old Seba is being helped dismounting a horse, wearing a red wedding dress, “come il sangue. Come un sacrificio umano dato in dono agli dèi per propiziare la pioggia. Come una sposa” [like blood. Like a human sacrifice to the gods for some rain. Like a bride].[1]In striking opposition, the second part opens with a much different wedding image: “il giorno del suo matrimonio mia madre indossava un tailleur beige dal taglio semplice e nei capelli non portava nessun velo” [the day of her wedding, my mother was wearing a simple-cut, beige suit, and no veil was covering her head].[2]It is through these parallelisms and a certain circularity in the book’s structure that the story is kept together and turned into a seamless fireside tale. Ibrahimi’s narrative weaving is itself a reflection of the weaving of lives the women of Kaltra, a village among the Albanian mountains, enact. Older women are here the weavers of destinies, entrusted with the task of marriage arrangement, that is the orchestration of the continuation of the family lineage, as well as with establishing and repairing, where necessary, fruitful relationships among the village’s families. This is seen as a true “potere che si acquisiva diventando suocere” [power one would acquire through becoming a mother-in-law] and therefore “spesso le donne passavano la vita aspettando con gioia di invecchiare” [women would often spend their lives excitedly waiting to get older].[3]This role would also give them authority over their daughters in law, and their journeys through motherhood. In the novel, women are presented first and foremost as mothers, a role that gives meaning to both their lives and their marriage: “Che felicità trova una donna dal marito se non i figli?” [What happiness can women get from their husbands, if not their children?]. Motherhood becomes not just a social imperative, but a defining characteristic of womanhood, in that “una donna senza prole è come un tronco senza rami” [a woman without children is like a tree without branches].[4]As mothers, women weave their children’s destinies not only by arranging their marriages, but also because tradition and popular belief sees them as bearers of their daughters’ moral rightfulness, passed down through generations: in fact, women’s actions and any morally reproachable act is believed to curse the daughters to come. For instance, when one of Seba’s sisters gets wrongfully accused of kurveria [adultery], the family gets concerned not only about their reputation, but also about the marriage possibilities of the daughters to come as kurveria , like a genetic predisposition, will run through their veins too. Gender has then an important, even deterministic, role since birth. As it is to be expected, the birth of a boy is collectively celebrated, whilst that of a girl is close to be seen as a tragedy: just like in Vergine giurata [Sworn Virgin , trans. Clarissa Botsford], a 2007 novel written in Italian by Swiss-Albanian author Elvira Dones, Ibrahimi reminds us of the tradition, upheld by Albanian villagers, of shooting in the air when a boy is born and of the almost mournful silence that follows the birth of a girl. The birth of a girl, in fact, stands not only for the continuation of the mother’s lineage, but also for all the sins and dooms that her body carries. Up until Dora’s times (1980s-1990s) it is believed that girls take their traits from their mothers, therefore the mothers and their bodies are solely responsible for the passing on of morals and vices. Women’s social role, however, is not exclusively to safeguard future generations, but also to ensure a continuation between the dead and the living: Meliha first and Saba after spend long afternoons in either cemeteries or burial places mourning, chanting, telling their ancestors about how life is unravelling, thus weaving life with the afterlife. Dora herself is brought into this ritual, as she will take over from her grandmother and continue her work. Similarly, on the metanarrative level, Dora’s enterprise of recounting the family narratives is an act of weaving of the oral histories that have been passed down onto her. Women’s bodies thus become bridges, through their voices, their chants, their mourning, and their writing. The undisputable protagonism of women should not, however, trick us into thinking that a society run by matriarchs would necessarily foster safe and enriching relationships among the women involved – rather the contrary, as Dora remarks: “le donne possono essere di grande aiuto nella scoperta del mondo dei grandi, ma possono anche rovinarti. Chi ha vissuto in grandi tribù di donne sicuramente sa di cosa parlo” [women can be of great help when it comes to exploring the world of the grownups, but they can also ruin you. Those of you who have been brought up in large women’s tribes will understand what I am talking about].[5]We are drawn into a narrative where even if the order may seem of matriarchal nature at first, it is soaked in patriarchal values. Ibrahimi shows us that patriarchy survives because it is all encompassing and all-invasive, to the point of absorbing women into self-annihilating hierarchical orders. These women cast their own needs and wills aside, conforming instead to a set of expectations and roles to ensure the continuation of the family, the tribe, the village, or the state. Allowed to leave their parental house only to join their husbands’, women are expected to comply to established roles and are strictly monitored. Entering the husband’s house also means being entrusted to the care of the mother in law, who not only arranges and orchestrates marriages, but also takes it to heart to ensure that the dignity and honour of the family are preserved: they intervene in their sons’ marital life, give them advice on how to gain and maintain respect and submission from their wives, and also keep an eye on whether the marriage is fruitful, and therefore the lineage continues. Yet, even if the setting of the novel is deeply patriarchal, in this novel men take the backseat, often portrayed as inept, incompetent, drunkards and violent with little possibility for redeption, but also lonely and emotionally stunted creatures, who represent the flipside of patriarchy. These are unstable, emotionally immature men, unable to fully express themselves in a social setting that requires them to comply to harsh standards of virility. Overall, they appear as peripheral, suggesting they had equally peripheral roles in the running of their very family and the public life of the village. Within this context, they are (too) often forgiven for their behaviours, for which women are made responsible: “si sa che gli uomini ci provano tutti, è dovere delle donne dire di no” [it’s renown that all men hit on women, so it is a woman’s duty to say no].[6]Within this women-run patriarchal order, the women must be tamed young so they do the taming of other women later on in their life. Along with the personal narratives, family- and village-centred, readers witness the development of yet another character that becomes more and more prominent – one might even say “invasive” – as we read on: Albania. The book opens in the immediate pre-World War II, with occasional flashbacks to the 1920s, and closes in post-communist and post-socialist times, when the country is just about to open up to the liberal freedom America was marketing as the staple of the “modern West” in 1992. The village of Kaltra is not spared the repercussions of national and international events – from soldiers’ recruitment and the arrival of the Germans during the war, to the process of urbanisation that sees villagers like Dora’s father moving to bigger cities like Valona or Tirana and setting up their families there, to the opening up of borders to both immigration and emigration. Following the dictatorship of Enver Hoxha (1946-1985), Albania sees, in fact, the coming of a global outlook, with the import of denim jeans, the arrival of migrant workers and an exodus towards other lands. Albania’s presence is ever so invasive during those sections of the novel that take place during communist times when, for the motherland’s sake, its citizens were allotted to different roles, often interfering with, and clashing against, their true ambitions and desires. Notable is the example of the narrator’s aunt Adelina, who is prevented from studying because the Party already agreed to her siblings going to university, and a family cannot serve the country when all its members “are sitting on their arses.”[7]Ibrahimi thus reproposes a larger-scale power dynamic evoking the first part of the novel where, within the small reality of the village, women were subjected to calculated marriage arrangements and roles to ensure the wellbeing of the families involved and the village at large. Ibrahimi writes in swift sentences that mirror the simple, yet tortured, living of her characters, whilst giving voice to the complexities of human relationships – a fine balancing act between the innocence of young voices and the weight of words passed down through bodies that carry their pasts. It is a story full of poetic glimpses and love, often contradictory and violent – such as when Seba gets punished by her mother Meliha, who after forgetting her outside hanging upside down from the branch of a tress in the cold, spends the night cuddling her daughter, cursing herself for being a terrible mother, and Seba wishes she could get punished more often, if it means it would be followed by such unequivocal outbursts of affection. These voices are also languages that we see failing from generation to generation, that produce mistranslations of love, and that make up for an extraordinary choral narrative, a work of true craft[wo]manship. [1] Anilda Ibrahimi, Rosso come una sposa (Torino: Einaudi, 2008), p.5, my translation. [2] Ibid., p.123. [3] Ibrahimi, Rosso come una sposa , p.42. [4] Ibid., p.58. [5] Ibrahimi, Rosso come una sposa , p.188. [6] Ibid., p.127. [7] Ibrahimi, Rosso come una sposa , p.169.
- Olga Fenoll Martínez | Euterpeproject Eu
Olga Fenoll Martínez Univeristy of Lodz Doctoral Candidate Olga Fenoll-Martínez holds a BA in Translation and Interpreting (University of Granada) and an MA in English Literature and Linguistics (University of Granada). She has been granted with different scholarships for early researchers provided by the Spanish Government and the University of Granada, and she has also engaged in R&D research projects. In her works, Olga has aimed to display a queer approach through different intra-actions such as contemporary queer poetry, translation studies or located audiovisual cultures from a feminist new-materialist lens. Olga’s PhD project aims to tackle located and nomadic transnational womxn’s art and writings as assemblages that are in-the-making by exploring the plastic potentiality of those works through a diffracted approach guided by onto-epistemological new materialist optics and interferenced logics.